Hijo de la luna

October 20, 2008 at 8:37 pm (songs)

《Hijo de la luna》~Mecano

Tonto el que no entienda.

Cuenta una leyenda
Que una hembra gitana
Conjuró a la luna
Hasta el amanecer.
Llorando pedía
Al llegar el día
Desposar un calé.

“Tendrás a tu hombre,
Piel morena,”
Desde el cielo
Habló la luna llena.
“Pero a cambio quiero
El hijo primero
Que le engendres a él.
Que quien su hijo inmola
Para no estar sola
Poco le iba a querer.”

Estribillo:
Luna quieres ser madre
Y no encuentras querer
Que te haga mujer.
Dime, luna de plata,
Qué pretendes hacer
Con un niño de piel.
A-ha-ha, a-ha-ha,
Hijo de la luna.

De padre canela
Nació un niño
Blanco como el lomo
De un armiño,
Con los ojos grises
En vez de aceituna –
Niño albino de luna.
“¡Maldita su estampa!
Este hijo es de un payo
Y yo no me lo callo.”

Estribillo

Gitano al creerse deshonrado,
Se fue a su mujer,
Cuchillo en mano.
“¿De quién es el hijo?
Me has engañado fijo.”
Y de muerte la hirió.
Luego se hizo al monte
Con el niño en brazos
Y allí le abandonó.

Estribillo

Y en las noches
Que haya luna llena
Será porque el niño
Esté de buenas.
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.
Y si el niño llora
Menguará la luna
Para hacerle una cuna.

《Son of the moon》

Foolish is he who doesn’t understand.

A legend tells of a gipsy woman
Who pleaded with the moon until dawn.
Weeping she begged
At the break of dawn
To marry a gipsy man.

“You’ll have your man, tawny skin,”
Said the full moon from the sky.
“But in return I want the first child
That you have with him.
Because she who sacrifices her child
So that she is not alone,
Isn’t likely to love it very much.”

Chorus:
Moon, you want to be mother,
But you cannot find a love
Who makes you a woman.
Tell me, silver moon,
What you intend to do
With a child of flesh.
A-ha-ha, a-ha-ha,
Son of the moon.

From a cinnamon-skinned father
A son was born,
White as the back of an ermine,
With grey eyes instead of olive –
Moon’s albino child.
Damn his appearance!
his is not a gipsy man’s son
And I will not put up with that.”

Chorus

Believing to be dishonoured,
The gipsy went to his wife,
A knife in his hand.
“Whose son is this?
You’ve certainly fooled me!”
And he wounded her mortally.
Then he went to the woodlands
With the child in his arms
And left it behind there.

Chorus

And the nights the moon is full
It is because the child
Is in a good mood.
And if the child cries,
The moon wanes
To make it a cradle.
And if the child cries,
The moon wanes
To make it a cradle.

Permalink Leave a Comment

Parce qu’on vient de loin

October 15, 2008 at 12:17 am (songs)

 

Nous sommes nos propres pères
Si jeunes et pourtant si vieux, ça me fait penser, tu sais
Nous sommes nos propres mères
Si jeunes et si sérieux, mais ça va changer
On passe le temps à faire des plans pour le lendemain
Pendant que le beau temps passe et nous laisse vide et incertain
On perd trop de temps à suer et s’écorcher les mains
A quoi ça sert si on n’est pas sûr de voir demain
A rien
{Refrain:}
Alors on vit chaque jour comme le dernier
Et vous feriez pareil si seulement vous saviez
Combien de fois la fin du monde nous a frôlés
Alors on vit chaque jour comme le dernier
Parce qu’on vient de loin

Quand les temps sont durs
On se dit : “Pire que notre histoire n’existe pas”
Et quand l’hiver perdure
On se dit simplement que la chaleur nous reviendra
Et c’est facile comme ça
Jour après jour
On voit combien tout est éphèmere
Alors même en amour
J’aimerai chaque reine
Comme si c’était la dernière
L’air est trop lourd
Quand on ne vit que sur des prières
Moi je savoure chaque instant
Bien avant que s’éteigne la lumière

{au Refrain}

Jour après jour
On voit combien tout est éphémère
Alors vivons pendant qu’on peut encore le faire
Mes chers

{au Refrain}

Permalink Leave a Comment

秀豪老大

October 9, 2008 at 8:47 pm (murmur, 不知如何分類)

有著一種學物理的人常有的驕傲,聽他說話你會覺得自己是笨蛋,但是不要在意那種態度,反正物理系混久了就便這樣了。學點東西倒正經。他說,他只負責灑種,種子要不要長出來是妳家的事了。還有不要去問他,老師你看我的樣子像不像能讀物理的人,因為他會回你說,你看我的樣子像不像算命的人,還有告訴我們去給自己一個機會撂落去,你才會知道自己是不是一個competent physicist,因為他說Stephen King把作家分四個等級,bad→competent→good→great,所以說物理學家也是,然後說bad永遠不會變competent,good永遠不會變great,但是如果有hard work, dedication,(他還強調了一下這是有承諾的奉獻) and timely help,我們是可能從competent變成good的,但問題的癥結在於我們連四年的試煉都不願去嘗試,就想要在預知投資會失敗之前先撤場,這種態度實在可笑。這叫眼高手低,不過這時代的人眼高手低的也不少,說好聽是有理想的青年,說難聽就是吃父母的,右手高舉理想的旗幟,左手一邊在拍賣網上買馬靴,這樣的人過了四十歲以後倒是蠻有可能成為政論性節目中忠實的call in歐吉桑/歐巴桑,因為他們到了這個年紀依然覺得自己跟別人不同,覺得自己生活在一個配不上自己的世界,所以對現世多有怨言。沒錯,我生在草莓族的時代,我也相信也眼見許多時代的特質與思想,但我想我還是有聽懂秀豪老大說的話吧…我現在比較怕這種觀念會把我自己在三十歲之前害死…

Permalink Leave a Comment